Продолжение

VIII

      От небольшого порта ежедневно отходят десятки небольших прогулочных судов с туристами и курсируют среди лабиринта островов. Вьетнамки - торговки, с корзинами на коромыслах, разносят по улицам экзотические фрукты: бананы, ананасы, виноград, и… и еще десятки видов каких то фруктов, которые пробуешь впервые. На пример - «Драконий глаз» - небольшой, размером с крупную сливу плод. Если его очистить от шкурки, в стекловидном теле видна крупная косточка. Плод действительно похож на глаз с темным зрачком. Довольно вкусный. Кисло - сладкий.

      Вдоль самого пляжа появилась аллея с многочисленными кафе, хозяева которых выставили на пляже зонты и шезлонги, предлагаемые за мизерную плату купающимся. У каждого кафе груда кокосовых орехов, в которых сладковатый сок. Молочко прохладно и в самую сильную жару. Любезные вьетнамцы прокатили нас в комфортабельном автобусе по нескольким городам. Мы посетили порт Кам фа, постояли на причале, где нас бомбили. Рядом установлен довольно большой памятник всем погибшим в те дни . Свозили нас в пограничный с Китаем город Монгхай, где мы искупались на прекрасном пляже, омываемом открытым морем, с могучим накатом волн даже в довольно спокойную погоду.

      Приятно было видеть развивающийся Вьетнам. Кругом что- то строится. Воздвигаются заводы, появляются новые гостиницы, а самое отрадное - строится много жилых домов. В этой поездке во Вьетнам мы были очень загружены. Слишком много нам уделяли внимания, как участникам прошедшей войны. Ежедневные приемы, банкеты, речи, речи. Правда, нам старались показать, что-то интересное. Возили нас целый день на катере по заливу Халонг бей. Показали дельфинариум. А у меня все крепче зрела идея, привезти сюда свою жену. Показать ей Вьетнам, места, где я, как бы? родился заново.

      Вернувшись из поездки, я по много часов путешествовал в Интернете, читая о Вьетнаме все, что только мог найти и в русскоязычном Интернете, где довольно много материалов о Вьетнаме и в англоязычном, где вообще море информации! С помощью Интернета я заказал наложенным платежом книжонку «Вьетнам. Карманная энциклопедия».

      В этой книжице есть русско-вьетнамский разговорник, в котором вьетнамские слова и фразы написаны на русском языке. Пользоваться этим разговорником очень трудно,хоть запас слов и фраз там довольно большой. Своеобразный вьетнамский язык требует определенного ударения в каждом слове. При неправильном ударении слово может иметь другой смысл и, даже, другое значение. Впрочем, односложные слова : КА- рыба, или КОМ - рис, КО - да, или КХОМ- нет, они понимают легко. А чтобы произнести фразу из разговорника, приходится потрудиться.


ПРОДОЛЖЕНИЕ

Выход



Сайт создан в системе uCoz